minus-squareOzymandias1688@feddit.detoMemes@lemmy.ml•Echolinkfedilinkarrow-up1·7 months agoIt is even more ambiguous than that. If you add a comma, it becomes ‘bis zum Tod, der scheide’, which translates to ‘until death, which separates’. This is a kind of stilted sentence structure, so the innuendo is definitely intended. linkfedilink
minus-squareOzymandias1688@feddit.detoCyanide and Happiness@lemm.ee•30 April 2024linkfedilinkarrow-up0·8 months agoLegendary reference. linkfedilink
It is even more ambiguous than that. If you add a comma, it becomes ‘bis zum Tod, der scheide’, which translates to ‘until death, which separates’. This is a kind of stilted sentence structure, so the innuendo is definitely intended.