I got them mixed up, Dzun-Khemchiksky was another one (that was also signed in Korean):
Force of habit. I’ve been playing it since the beta in 2013.
It’s because playing War Thunder makes people very, very angry.
Source: I play War Thunder
Nice reference
You’re right, that got lost in translation. It’s a Russian military ID, not a passport.
It’s Mr. Not Korean from Pyongyang Oblast.
Yeah, but this passport was issued for the Dzun-Khemchiksky District. There are no North Koreans there. And the Russian name doesn’t match the Korean one at all. Full passport pic here:
“I’m not paying this much for a cucumber”
*Gun lowers slightly*
Torx is better than whatever this Canadian abomination is. You’d only put pressure on the corners in a realistic setting. These would get rounded so fast unless they are massive, like on some differentials or gearbox oil drains.
You can communicate with primates
Please mind your language in this Christian forum. Wr*th is one of the seven deadly sins after all.
Well yeah, it’s different. The two situations are not remotely comparable.
It’s still something that should be proofread. This just seems so unprofessional.
This reads like a middle school writing practice in English. They actually sent it out like this?? Baffling.
Corpo netrunners, you say?
Shotgun
Pray